TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 23:10:39 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第八冊 No. 229《佛說佛母寶德藏般若波羅蜜經》CBETA 電子佛典 V1.24 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ bát sách No. 229《Phật thuyết Phật mẫu bảo đức tạng Bát-nhã Ba-la-mật Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.24 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 8, No. 229 佛說佛母寶德藏般若波羅蜜經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 8, No. 229 Phật thuyết Phật mẫu bảo đức tạng Bát-nhã Ba-la-mật Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛母寶德藏般若波羅蜜經 Phật mẫu bảo đức tạng Bát-nhã Ba-la-mật Kinh 卷下 quyển hạ     西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng Triêu Tán Đại phu thí Quang Lộc Khanh     明教大師臣法賢奉 詔譯     minh giáo Đại sư Thần Pháp hiền phụng  chiếu dịch   法王品第二十三   pháp vương phẩm đệ nhị thập tam 「日出光明照世間,  雲幻焰散黑闇滅, 「nhật xuất quang minh chiếu thế gian ,  vân huyễn diệm tán hắc ám diệt ,  所有螢光及眾星,  乃至滿月皆映蔽。  sở hữu huỳnh quang cập chúng tinh ,  nãi chí mãn nguyệt giai ánh tế 。  菩薩住空無相願,  行於最上大智行,  Bồ-tát trụ không vô tướng nguyện ,  hạnh/hành/hàng ư tối thượng Đại trí hành ,  羅漢緣覺證皆超,  一切邪見俱能破。  La-hán duyên giác chứng giai siêu ,  nhất thiết tà kiến câu năng phá 。  譬如王子施財寶,  自在能利諸眾生,  thí như Vương tử thí tài bảo ,  tự tại năng lợi chư chúng sanh ,  眾生歡喜悉隨順,  無疑當得嗣王位。  chúng sanh hoan hỉ tất tùy thuận ,  vô nghi đương đắc tự Vương vị 。  菩薩勤行大智行,  施甘露法利群生,  Bồ Tát cần hạnh/hành/hàng Đại trí hành ,  thí cam lộ pháp lợi quần sanh ,  一切人天悉愛樂,  決定當證法王位。  nhất thiết nhân thiên tất ái lạc ,  quyết định đương chứng pháp vương vị 。   佛母寶德藏般若伽陀我品第二十四   Phật mẫu bảo đức tạng Bát-nhã già đà ngã phẩm đệ nhị thập tứ 「魔恐菩薩證法王,  雖處天宮常憂惱, 「ma khủng Bồ Tát chứng pháp vương ,  tuy xứ/xử Thiên cung thường ưu não ,  放火掣電現諸相,  欲令菩薩生退懼。  phóng hỏa xế điện hiện chư tướng ,  dục lệnh Bồ Tát sanh thoái cụ 。  大智菩薩心不動,  晝夜常觀般若義,  đại trí Bồ Tát tâm bất động ,  trú dạ thường quán Bát-nhã nghĩa ,  如鳥飛空心泰然,  一切魔事無能為。  như điểu phi không tâm thái nhiên ,  nhất thiết ma sự vô năng vi/vì/vị 。  菩薩若起瞋怒心,  於晝夜分或鬪諍,  Bồ Tát nhược/nhã khởi sân nộ tâm ,  ư trú dạ phần hoặc đấu tranh ,  時魔歡喜而精勤,  菩薩是遠於佛智。  thời ma hoan hỉ nhi tinh cần ,  Bồ Tát thị viễn ư Phật trí 。  菩薩或諍或瞋怒,  毘舍左鬼得其便,  Bồ Tát hoặc tránh hoặc sân nộ ,  tỳ xá tả quỷ đắc kỳ tiện ,  入彼菩薩身心中,  令退菩提魔所作。  nhập bỉ Bồ Tát thân tâm trung ,  lệnh thoái Bồ-đề ma sở tác 。  菩薩授記未授記,  或起瞋怒或鬪諍,  Bồ Tát thọ kí vị thọ kí ,  hoặc khởi sân nộ hoặc đấu tranh ,  乃至心念皆過失,  知已倍更勤修行。  nãi chí tâm niệm giai quá thất ,  tri dĩ bội cánh cần tu hành 。  菩薩思念於諸佛,  皆從忍辱證菩提,  Bồ Tát tư niệm ư chư Phật ,  giai tùng nhẫn nhục chứng Bồ-đề ,  懺悔如說持正行,  是如佛法而修學。  sám hối như thuyết trì chánh hạnh ,  thị như Phật Pháp nhi tu học 。   佛母寶德藏般若伽陀戒品第二十五   Phật mẫu bảo đức tạng Bát-nhã già đà giới phẩm đệ nhị thập ngũ 「若學戒法有作相,  而於戒法不善學, 「nhược/nhã học giới pháp hữu tác tướng ,  nhi ư giới pháp bất thiện học ,  知戒非戒無二相,  如是乃名學佛法。  tri giới phi giới vô nhị tướng ,  như thị nãi danh học Phật Pháp 。  若有菩薩住無相,  受持不離名持戒,  nhược hữu Bồ-tát trụ vô tướng ,  thọ trì bất ly danh trì giới ,  於佛法學樂承事,  是名善學而無著。  ư Phật Pháp học lạc/nhạc thừa sự ,  thị danh thiện học nhi Vô Trước 。  是大智者如是學,  心永不生不善法,  thị Đại trí giả như thị học ,  tâm vĩnh bất sanh bất thiện pháp ,  如日虛空而往來,  放百千光破黑闇。  như nhật hư không nhi vãng lai ,  phóng bách thiên quang phá hắc ám 。  若學般若住無為,  能攝一切波羅蜜,  nhược/nhã học Bát-nhã trụ/trú vô vi/vì/vị ,  năng nhiếp nhất thiết Ba-la-mật ,  六十二見身見攝,  般若攝受亦復爾。  lục thập nhị kiến thân kiến nhiếp ,  Bát-nhã nhiếp thọ diệc phục nhĩ 。  譬如有人具諸根,  命根滅故諸根滅,  thí như hữu nhân cụ chư căn ,  mạng căn diệt cố chư căn diệt ,  若諸菩薩行大智,  亦行一切波羅蜜。  nhược/nhã chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng đại trí ,  diệc hạnh/hành/hàng nhất thiết Ba-la-mật 。  聲聞緣覺諸功德,  大智菩薩悉皆學,  Thanh văn Duyên giác chư công đức ,  đại trí Bồ Tát tất giai học ,  雖學非住亦非求,  所學之學此為義。  tuy học phi trụ/trú diệc phi cầu ,  sở học chi học thử vi/vì/vị nghĩa 。   佛母寶德藏般若伽陀幻化品第二十六   Phật mẫu bảo đức tạng Bát-nhã già đà huyễn hóa phẩm đệ nhị thập lục 「若發志心而隨喜,  最上菩提不退行, 「nhược/nhã phát chí tâm nhi tùy hỉ ,  tối thượng Bồ-đề bất thoái hạnh/hành/hàng ,  三千須彌重無量,  隨喜善法重過彼。  tam thiên Tu-Di trọng vô lượng ,  tùy hỉ thiện Pháp trọng quá/qua bỉ 。  眾生為求解脫法,  一切隨喜作福蘊,  chúng sanh vi/vì/vị cầu giải thoát Pháp ,  nhất thiết tùy hỉ tác phước uẩn ,  作佛功德法迴施,  當為世間盡諸苦。  tác Phật công đức Pháp hồi thí ,  đương vi/vì/vị thế gian tận chư khổ 。  菩薩不著諸法空,  了知無相無罣礙,  Bồ Tát bất trước chư pháp không ,  liễu tri vô tướng vô quái ngại ,  內心亦不求覺智,  是行最上波羅蜜。  nội tâm diệc bất cầu giác trí ,  thị hạnh/hành/hàng tối thượng Ba-la-mật 。  如虛空界無障礙,  無所得故亦不有,  như hư không giới vô chướng ngại ,  vô sở đắc cố diệc bất hữu ,  大智菩薩亦復然,  住寂靜行如虛空。  đại trí Bồ Tát diệc phục nhiên ,  trụ/trú tịch tĩnh hạnh/hành/hàng như hư không 。  如有幻師作幻人,  眾人見幻而皆喜,  như hữu huyễn sư tác huyễn nhân ,  chúng nhân kiến huyễn nhi giai hỉ ,  幻人雖現種種相,  名字身心俱不實。  huyễn nhân tuy hiện chủng chủng tướng ,  danh tự thân tâm câu bất thật 。  行般若行亦復然,  為世間說證菩提,  hạnh/hành/hàng Bát-nhã hạnh/hành/hàng diệc phục nhiên ,  vi/vì/vị thế gian thuyết chứng Bồ-đề ,  乃至種種所作事,  如幻師現悉無著。  nãi chí chủng chủng sở tác sự ,  như huyễn sư hiện tất Vô Trước 。  佛佛化現諸佛事,  所作皆無彼我相,  Phật Phật hóa hiện chư Phật sự ,  sở tác giai vô bỉ ngã tướng ,  菩薩大智行亦然,  一切現行如幻化。  Bồ Tát Đại trí hành diệc nhiên ,  nhất thiết hiện hành như huyễn hóa 。  如木匠人心善巧,  一木造作種種相,  như mộc tượng nhân tâm thiện xảo ,  nhất mộc tạo tác chủng chủng tướng ,  菩薩大智亦復然,  無著智行一切行。  Bồ Tát đại trí diệc phục nhiên ,  Vô Trước trí hạnh/hành/hàng nhất thiết hành 。   佛母寶德藏般若伽陀妙義品第二十七   Phật mẫu bảo đức tạng Bát-nhã già đà diệu nghĩa phẩm đệ nhị thập thất 「大智菩薩行如是,  天人合掌恭敬禮, 「đại trí Bồ Tát hạnh như thị ,  Thiên Nhân hợp chưởng cung kính lễ ,  乃至十方佛剎中,  亦得功德鬘供養。  nãi chí thập phương Phật sát trung ,  diệc đắc công đức man cúng dường 。  假使恒河沙佛剎,  所有眾生皆作魔,  giả sử Hằng hà sa Phật sát ,  sở hữu chúng sanh giai tác ma ,  一一毛變無邊相,  不能嬈動於菩薩。  nhất nhất mao biến vô biên tướng ,  bất năng nhiêu động ư Bồ Tát 。  大智菩薩有四力,  而彼四魔不能動,  đại trí Bồ Tát hữu tứ lực ,  nhi bỉ tứ ma bất năng động ,  空行亦不捨眾生,  菩薩慈悲處利樂。  không hạnh/hành/hàng diệc bất xả chúng sanh ,  Bồ Tát từ bi xứ/xử lợi lạc 。  佛母般若波羅蜜,  菩薩了知深信重,  Phật mẫu Bát-nhã Ba-la-mật ,  Bồ Tát liễu tri thâm tín trọng ,  內心真實而奉行,  應知是行一切智。  nội tâm chân thật nhi phụng hành ,  ứng tri thị hạnh/hành/hàng nhất thiết trí 。  法界如實不可得,  由如虛空無處所,  Pháp giới như thật bất khả đắc ,  do như hư không vô xứ sở ,  如天宮殿應念生,  亦如飛禽思菓樹。  như Thiên cung điện ưng niệm sanh ,  diệc như phi cầm tư quả thụ/thọ 。  大智菩薩如是行,  住彼寂靜之功德,  đại trí Bồ Tát như thị hạnh/hành/hàng ,  trụ/trú bỉ tịch tĩnh chi công đức ,  法不可見亦無說,  菩提非得非不得。  Pháp bất khả kiến diệc vô thuyết ,  Bồ-đề phi đắc phi bất đắc 。  所有聲聞及緣覺,  修行寂靜三摩地,  sở hữu Thanh văn cập duyên giác ,  tu hành tịch tĩnh tam-ma-địa ,  愛樂寂靜得解脫,  唯佛超出於一切。  ái lạc tịch tĩnh đắc giải thoát ,  duy Phật siêu xuất ư nhất thiết 。  菩薩依禪到彼岸,  不住寂靜行如空,  Bồ Tát y Thiền đáo bỉ ngạn ,  bất trụ tịch tĩnh hạnh/hành/hàng như không ,  如禽飛翔不墮地,  如魚水中行自在。  như cầm phi tường bất đọa địa ,  như ngư thủy trung hạnh/hành/hàng tự tại 。  菩薩若為諸眾生,  當求未曾有佛智,  Bồ Tát nhược/nhã vi/vì/vị chư chúng sanh ,  đương cầu vị tằng hữu Phật trí ,  施與最上第一法,  此名最上行行者。  thí dữ tối thượng đệ nhất pháp ,  thử danh tối thượng hạnh/hành/hàng hành giả 。   佛母寶德藏般若伽陀散華品第二十八   Phật mẫu bảo đức tạng Bát-nhã già đà tán hoa phẩm đệ nhị thập bát 「如來說戒波羅蜜,  一切戒中為第一, 「Như Lai thuyết giới Ba-la-mật ,  nhất thiết giới trung vi/vì/vị đệ nhất ,  智者欲奉一切戒,  當學佛戒波羅蜜。  trí giả dục phụng nhất thiết giới ,  đương học Phật giới Ba-la-mật 。  今此法藏諸佛母,  為最第一快樂所,  kim thử pháp tạng chư Phật mẫu ,  vi/vì/vị tối đệ nhất khoái lạc sở ,  過現未來十方佛,  生此法界而無盡。  quá/qua hiện vị lai thập phương Phật ,  sanh thử pháp giới nhi vô tận 。  一切樹林華菓等,  皆從大地而生長,  nhất thiết thụ lâm hoa quả đẳng ,  giai tùng Đại địa nhi sanh trường/trưởng ,  大地不厭亦不著,  不減不增復不倦。  Đại địa bất yếm diệc bất trước ,  bất giảm bất tăng phục bất quyện 。  佛及聲聞緣覺等,  天及世間安隱法,  Phật cập Thanh văn Duyên giác đẳng ,  Thiên cập thế gian an ổn Pháp ,  皆從般若之所生,  般若無增亦無減。  giai tùng Bát-nhã chi sở sanh ,  Bát-nhã vô tăng diệc vô giảm 。  世間上中下眾生,  一切皆從無明生,  thế gian thượng trung hạ chúng sanh ,  nhất thiết giai tùng vô minh sanh ,  因緣和合轉苦身,  無明無增亦無減。  nhân duyên hòa hợp chuyển khổ thân ,  vô minh vô tăng diệc vô giảm 。  乃至方便諸法門,  皆從般若所生出,  nãi chí phương tiện chư Pháp môn ,  giai tùng Bát-nhã sở sanh xuất ,  彼方便法隨緣轉,  般若無增亦無減。  bỉ phương tiện Pháp tùy duyên chuyển ,  Bát-nhã vô tăng diệc vô giảm 。  菩薩了知十二緣,  乃至般若無增減,  Bồ Tát liễu tri thập nhị duyên ,  nãi chí Bát-nhã vô tăng giảm ,  如日雲中放光明,  破無明障證菩提。  như nhật vân trung phóng quang minh ,  phá vô minh chướng chứng Bồ-đề 。   佛母寶德藏般若伽陀聚集品第二十九   Phật mẫu bảo đức tạng Bát-nhã già đà tụ tập phẩm đệ nhị thập cửu 「大菩薩修四禪定,  如所愛樂而無住, 「đại Bồ-tát tu tứ Thiền định ,  như sở ái lạc/nhạc nhi vô trụ ,  或復不住於四禪,  當得最上之菩提。  hoặc phục bất trụ ư tứ Thiền ,  đương đắc tối thượng chi Bồ-đề 。  得最般若住禪定,  四無色等三摩地,  đắc tối Bát-nhã trụ/trú Thiền định ,  tứ vô sắc đẳng tam-ma-địa ,  為得最上大禪定,  而復不學諸漏盡。  vi/vì/vị đắc tối thượng Đại Thiền định ,  nhi phục bất học chư lậu tận 。  此功德藏未曾有,  行三摩地而無相,  thử công đức tạng vị tằng hữu ,  hạnh/hành/hàng tam-ma-địa nhi vô tướng ,  住彼不破於我見,  有心所思生欲界。  trụ/trú bỉ bất phá ư ngã kiến ,  hữu tâm sở tư sanh dục giới 。  譬如南閻浮提人,  未生諸天生北洲,  thí như Nam Diêm phù đề nhân ,  vị sanh chư Thiên sanh Bắc châu ,  見彼境界而求生,  作彼住已而復還。  kiến bỉ cảnh giới nhi cầu sanh ,  tác bỉ trụ/trú dĩ nhi phục hoàn 。  菩薩所修之功德,  三摩地行而相應,  Bồ Tát sở tu chi công đức ,  tam-ma-địa hạnh/hành/hàng nhi tướng ứng ,  雖同凡夫住欲界,  由如蓮華不著水。  tuy đồng phàm phu trụ/trú dục giới ,  do như liên hoa bất trước thủy 。  菩薩度脫於眾生,  圓滿淨土波羅蜜,  Bồ Tát độ thoát ư chúng sanh ,  viên mãn tịnh thổ Ba-la-mật ,  不求生於無色界,  而求菩提波羅蜜。  bất cầu sanh ư vô sắc giới ,  nhi cầu Bồ-đề Ba-la-mật 。  譬如天人獲寶藏,  雖得不生愛樂心,  thí như Thiên Nhân hoạch Bảo Tạng ,  tuy đắc bất sanh ái lạc tâm ,  或言天人而起心,  欲收彼寶不可得。  hoặc ngôn Thiên Nhân nhi khởi tâm ,  dục thu bỉ bảo bất khả đắc 。  大智菩薩不樂住,  四禪寂靜三摩地,  đại trí Bồ Tát bất lạc/nhạc trụ/trú ,  tứ Thiền tịch tĩnh tam-ma-địa ,  出彼寂靜三摩地,  而入欲界為世間。  xuất bỉ tịch tĩnh tam-ma-địa ,  nhi nhập dục giới vi/vì/vị thế gian 。  若菩薩行三摩地,  不樂羅漢及緣覺,  nhược/nhã Bồ Tát hạnh tam-ma-địa ,  bất lạc/nhạc La-hán cập duyên giác ,  乃至散亂兇惡心,  無知迷亂無功德。  nãi chí tán loạn hung ác tâm ,  vô tri mê loạn vô công đức 。  色聲香味觸五欲,  及彼緣覺聲聞等,  sắc thanh hương vị xúc ngũ dục ,  cập bỉ duyên giác Thanh văn đẳng ,  如是之法悉遠離,  等引不離菩提心。  như thị chi Pháp tất viễn ly ,  đẳng dẫn bất ly Bồ-đề tâm 。  菩薩一向為眾生,  修行精進波羅蜜,  Bồ Tát nhất hướng vi/vì/vị chúng sanh ,  tu hành tinh tấn Ba-la-mật ,  由如奴僕事其主,  利於眾生亦如是。  do như nô bộc sự kỳ chủ ,  lợi ư chúng sanh diệc như thị 。  如僕事主心專注,  雖被瞋辱而無對,  như bộc sự chủ tâm chuyên chú ,  tuy bị sân nhục nhi vô đối ,  凡所動止常在心,  唯恐彼主責其過。  phàm sở động chỉ thường tại tâm ,  duy khủng bỉ chủ trách kỳ quá/qua 。  菩薩為求佛菩提,  如奴事主利眾生,  Bồ Tát vi/vì/vị cầu Phật Bồ-đề ,  như nô sự chủ lợi chúng sanh ,  證得無上菩提已,  利生如火燒草木。  chứng đắc vô thượng Bồ-đề dĩ ,  lợi sanh như hỏa thiêu thảo mộc 。  晝夜勤行利他行,  利已內心無我相,  trú dạ cần hạnh/hành/hàng lợi tha hạnh/hành/hàng ,  lợi dĩ nội tâm vô ngã tướng ,  如母愛子常衛護,  寒暑雖苦心無倦。  như mẫu ái tử thường vệ hộ ,  hàn thử tuy khổ tâm vô quyện 。   佛母寶德藏般若伽陀常歡喜品第三十   Phật mẫu bảo đức tạng Bát-nhã già đà thường hoan hỉ phẩm đệ tam thập 「菩薩愛樂為眾生,  修治佛剎清淨行, 「Bồ Tát ái lạc vi/vì/vị chúng sanh ,  tu trì Phật sát thanh tịnh hạnh ,  恒行精進波羅蜜,  無如微塵心退倦。  hằng hạnh/hành/hàng tinh tấn Ba-la-mật ,  vô như vi trần tâm thoái quyện 。  大智菩薩俱胝劫,  久修苦行為菩提,  đại trí Bồ Tát câu-chi kiếp ,  cửu tu khổ hạnh vi/vì/vị Bồ-đề ,  不離精進波羅蜜,  無懈怠心終得證。  bất ly tinh tấn Ba-la-mật ,  vô giải đãi tâm chung đắc chứng 。  從初發心為菩提,  乃至得獲寂靜證,  tùng sơ phát tâm vi/vì/vị Bồ-đề ,  nãi chí đắc hoạch tịch tĩnh chứng ,  恒於晝夜行精進,  大智菩薩應如是。  hằng ư trú dạ hạnh/hành/hàng tinh tấn ,  đại trí Bồ Tát ưng như thị 。  有言能破於須彌,  方證無上菩提果,  hữu ngôn năng phá ư Tu-Di ,  phương chứng vô thượng Bồ-đề quả ,  聞已懈怠而退心,  是彼菩薩之過失。  văn dĩ giải đãi nhi thoái tâm ,  thị bỉ Bồ Tát chi quá thất 。  大智菩薩聞是言,  謂須彌盧甚微小,  đại trí Bồ Tát văn thị ngôn ,  vị Tu-Di lô thậm vi tiểu ,  於一念間可破壞,  亦不住證佛菩提。  ư nhất niệm gian khả phá hoại ,  diệc bất trụ chứng Phật Bồ-đề 。  於身心語行精進,  度脫世間作大利,  ư thân tâm ngữ hạnh/hành/hàng tinh tấn ,  độ thoát thế gian tác Đại lợi ,  或著我相起懈怠,  而不能證佛菩提。  hoặc trước ngã tướng khởi giải đãi ,  nhi bất năng chứng Phật Bồ-đề 。  無身心相無眾生,  離諸相住不二法,  vô thân tâm tướng vô chúng sanh ,  ly chư tướng trụ/trú bất nhị Pháp ,  為求無上佛菩提,  是行精進波羅蜜。  vi/vì/vị cầu vô thượng Phật Bồ-đề ,  thị hạnh/hành/hàng tinh tấn Ba-la-mật 。  大智菩薩行利樂,  令人聞言悉歡喜,  đại trí Bồ Tát hạnh lợi lạc ,  lệnh nhân văn ngôn tất hoan hỉ ,  說法無說無聽人,  名最上忍波羅蜜。  thuyết Pháp vô thuyết vô thính nhân ,  danh tối thượng nhẫn Ba-la-mật 。  譬如寶滿三千界,  施佛緣覺及羅漢,  thí như bảo mãn tam thiên giới ,  thí Phật duyên giác cập La-hán ,  不如知法忍功德,  百千萬分不及一。  bất như tri pháp nhẫn công đức ,  bách thiên vạn phần bất cập nhất 。  持忍菩薩得清淨,  三十二相到彼岸,  trì nhẫn Bồ Tát đắc thanh tịnh ,  tam thập nhị tướng đáo bỉ ngạn ,  一切眾生悉愛樂,  聞法信受而調伏。  nhất thiết chúng sanh tất ái lạc ,  văn Pháp tín thọ nhi điều phục 。  或有眾生以栴檀,  塗菩薩身為供養,  hoặc hữu chúng sanh dĩ chiên đàn ,  đồ Bồ Tát thân vi/vì/vị cúng dường ,  或有持火遍燒然,  行平等心無瞋喜。  hoặc hữu trì hỏa biến thiêu nhiên ,  hạnh/hành/hàng bình đẳng tâm vô sân hỉ 。  大智菩薩持是忍,  或為緣覺及聲聞,  đại trí Bồ Tát trì thị nhẫn ,  hoặc vi/vì/vị duyên giác cập Thanh văn ,  乃至世間諸眾生,  悉皆迴向佛菩提。  nãi chí thế gian chư chúng sanh ,  tất giai hồi hướng Phật Bồ-đề 。  譬如世間貪五欲,  甘忍三塗無邊苦,  thí như thế gian tham ngũ dục ,  cam nhẫn tam đồ vô biên khổ ,  菩薩為求佛菩提,  今何不勤持忍辱。  Bồ Tát vi/vì/vị cầu Phật Bồ-đề ,  kim hà bất cần trì nhẫn nhục 。  割截首足劓耳鼻,  禁縛捶拷諸楚毒,  cát tiệt thủ túc nhị nhĩ tỳ ,  cấm phược chúy khảo chư sở độc ,  如是苦惱悉能忍,  是住忍辱波羅蜜。  như thị khổ não tất năng nhẫn ,  thị trụ/trú nhẫn nhục Ba-la-mật 。   佛母寶德藏般若伽陀出法品第三十一   Phật mẫu bảo đức tạng Bát-nhã già đà xuất Pháp phẩm đệ tam thập nhất 「持戒當得高名稱,  亦復證得三摩地, 「trì giới đương đắc cao danh xưng ,  diệc phục chứng đắc tam-ma-địa ,  持戒為利諸眾生,  後當證於佛菩提。  trì giới vi/vì/vị lợi chư chúng sanh ,  hậu đương chứng ư Phật Bồ-đề 。  心重緣覺及聲聞,  及見破戒說他過,  tâm trọng duyên giác cập Thanh văn ,  cập kiến phá giới thuyết tha quá/qua ,  雖實持戒為菩提,  是名持戒行五欲。  tuy thật trì giới vi/vì/vị Bồ-đề ,  thị danh trì giới hạnh/hành/hàng ngũ dục 。  欲證菩提功德法,  持戒具足行利樂,  dục chứng Bồ-đề công đức Pháp ,  trì giới cụ túc hạnh/hành/hàng lợi lạc ,  若行毀破於尸羅,  是則滅壞於菩提。  nhược/nhã hạnh/hành/hàng hủy phá ư thi-la ,  thị tắc diệt hoại ư Bồ-đề 。  菩薩雖樂受五欲,  歸命佛法及聖眾,  Bồ Tát tuy lạc thọ ngũ dục ,  quy mạng Phật Pháp cập Thánh chúng ,  念我當證一切智,  是住尸羅波羅蜜。  niệm ngã đương chứng nhất thiết trí ,  thị trụ/trú thi-la Ba-la-mật 。  菩薩經歷俱胝劫,  奉行十善無間斷,  Bồ Tát kinh lịch câu-chi kiếp ,  phụng hành Thập thiện Vô gián đoạn ,  心樂緣覺及羅漢,  是犯波羅夷重罪。  tâm lạc/nhạc duyên giác cập La-hán ,  thị phạm ba-la-di trọng tội 。  持戒迴向佛菩提,  而不作念求自益,  trì giới hồi hướng Phật Bồ-đề ,  nhi bất tác niệm cầu tự ích ,  但念利他諸眾生,  是則持戒波羅蜜。  đãn niệm lợi tha chư chúng sanh ,  thị tắc trì giới Ba-la-mật 。  菩薩若行諸佛道,  於眾生離種種相,  Bồ Tát nhược/nhã hạnh/hành/hàng chư Phật đạo ,  ư chúng sanh ly chủng chủng tướng ,  不見破戒諸過患,  此為最上善持戒。  bất kiến phá giới chư quá hoạn ,  thử vi/vì/vị tối thượng thiện trì giới 。  菩薩要離於諸相,  無我無人及壽者,  Bồ Tát yếu ly ư chư tướng ,  vô ngã vô nhân cập thọ giả ,  不著戒相及行相,  是則持戒之殊勝。  bất trước giới tướng cập hành tướng ,  thị tắc trì giới chi thù thắng 。  如是具足而持戒,  一切無礙無分別,  như thị cụ túc nhi trì giới ,  nhất thiết vô ngại vô phân biệt ,  頭目手足施無悋,  一切所愛皆無著。  đầu mục thủ túc thí vô lẫn ,  nhất thiết sở ái giai Vô Trước 。  了知法本空無我,  乃於此身無戀著,  liễu tri pháp bản không vô ngã ,  nãi ư thử thân vô luyến trước/trứ ,  況外財物而不捨,  及彼非處而嫉妬。  huống ngoại tài vật nhi bất xả ,  cập bỉ phi xứ nhi tật đố 。  於內外施生我慢,  是菩薩病非為施,  ư nội ngoại thí sanh ngã mạn ,  thị Bồ Tát bệnh phi vi/vì/vị thí ,  或起嫉妬生鬼趣,  或得為人處貧賤。  hoặc khởi tật đố sanh quỷ thú ,  hoặc đắc vi/vì/vị nhân xứ/xử bần tiện 。  知彼眾生貧賤因,  菩薩發心恒布施,  tri bỉ chúng sanh bần tiện nhân ,  Bồ Tát phát tâm hằng bố thí ,  施如四洲草木數,  如是廣大亦無相。  thí như tứ châu thảo mộc số ,  như thị quảng đại diệc vô tướng 。  大智菩薩行施已,  復念三有諸眾生,  đại trí Bồ Tát hạnh thí dĩ ,  phục niệm tam hữu chư chúng sanh ,  菩薩亦為彼眾生,  悉皆迴向於菩提。  Bồ Tát diệc vi/vì/vị bỉ chúng sanh ,  tất giai hồi hướng ư Bồ-đề 。  如是行施無所著,  亦復不求於果報,  như thị hạnh/hành/hàng thí vô sở trước ,  diệc phục bất cầu ư quả báo ,  名大智者為一切,  施因雖少果無量。  danh Đại trí giả vi/vì/vị nhất thiết ,  thí nhân tuy thiểu quả vô lượng 。  乃至三有諸眾生,  一切皆以尊重施,  nãi chí tam hữu chư chúng sanh ,  nhất thiết giai dĩ tôn trọng thí ,  如供養佛及菩薩,  緣覺聲聞之功德。  như cúng dường Phật cập Bồ Tát ,  duyên giác Thanh văn chi công đức 。  大智菩薩以方便,  用彼施福行迴向,  đại trí Bồ Tát dĩ phương tiện ,  dụng bỉ thí phước hạnh/hành/hàng hồi hướng ,  當令一切眾生類,  皆悉證得無上覺。  đương lệnh nhất thiết chúng sanh loại ,  giai tất chứng đắc vô thượng giác 。  如假琉璃寶大聚,  不及一真琉璃寶,  như giả lưu ly bảo Đại tụ ,  bất cập nhất chân lưu ly bảo ,  迴施世間一切眾,  不及迴施無上覺。  hồi thí thế gian nhất thiết chúng ,  bất cập hồi thí vô thượng giác 。  菩薩行施於世間,  不作我慢無所愛,  Bồ Tát hạnh thí ư thế gian ,  bất tác ngã mạn vô sở ái ,  修行而得大增長,  如月離障出雲中。  tu hành nhi đắc Đại tăng trưởng ,  như nguyệt ly chướng xuất vân trung 。   佛母寶德藏般若伽陀善護品第三十二   Phật mẫu bảo đức tạng Bát-nhã già đà thiện hộ phẩm đệ tam thập nhị 「菩薩布施濟貧乏,  令得富盛度苦惱, 「Bồ Tát bố thí tế bần phạp ,  lệnh đắc phú thịnh độ khổ não ,  果報永滅餓鬼趣,  及得斷除諸煩惱。  quả báo vĩnh diệt ngạ quỷ thú ,  cập đắc đoạn trừ chư phiền não 。  持戒遠離畜生趣,  捨八非念得正念,  trì giới viễn ly súc sanh thú ,  xả bát phi niệm đắc chánh niệm ,  忍辱當得最上色,  如金世間悉愛樂。  nhẫn nhục đương đắc tối thượng sắc ,  như kim thế gian tất ái lạc 。  精進善法獲無邊,  所有功德不可盡,  tinh tấn thiện Pháp hoạch vô biên ,  sở hữu công đức bất khả tận ,  修行禪定離五欲,  從等持得神通明。  tu hành Thiền định ly ngũ dục ,  tùng đẳng trì đắc thần thông minh 。  智獲無邊佛法藏,  慧了諸法本來因,  trí hoạch vô biên Phật pháp tạng ,  tuệ liễu chư pháp bản lai nhân ,  佛知三界諸過咎,  為轉法輪滅諸苦。  Phật tri tam giới chư quá cữu ,  vi/vì/vị chuyển pháp luân diệt chư khổ 。  菩薩此法得圓滿,  佛剎清淨眾生淨,  Bồ Tát thử pháp đắc viên mãn ,  Phật sát thanh tịnh chúng sanh tịnh ,  受持佛種并法種,  聖眾種及一切法。  thọ trì Phật chủng tinh Pháp chủng ,  Thánh chúng chủng cập nhất thiết pháp 。 」 醫世間病最上師,  以智慧說菩提方, 」 y thế gian bệnh tối thượng sư ,  dĩ trí tuệ thuyết Bồ-đề phương ,  寶德藏有種種藥,  令眾生服悉證道。  bảo đức tạng hữu chủng chủng dược ,  lệnh chúng sanh phục tất chứng đạo 。 佛母寶德藏般若波羅蜜經卷下 Phật mẫu bảo đức tạng Bát-nhã Ba-la-mật Kinh quyển hạ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 23:10:50 2008 ============================================================